Archivo del Autor: pradolongfield

Anuncios

– El bilingüismo es un éxito

No, el bilingüismo no ha fracasado, no es el desastre que aseguran profesores y familias. Al contrario: ha sido un éxito, ha alcanzado todos sus objetivos iniciales.

Hablo como padre de una hija que cursó toda la Primaria bilingüe en un colegio público. Si echo la vista atrás, no veo más que pruebas de ese éxito: sus conocimientos en las asignaturas impartidas en inglés son Sigue leyendo

– Criar niños realmente bilingües

 

 

Autora:  Perri Klass, Doctora en Medicina NYT 10/06/2017

Fuente original New York Times: https://www.nytimes.com/

 

El verdadero bilingüismo es una cosa relativamente rara y hermosa, y cuando digo “verdadero”, quiero decir hablar dos lenguas con la habilidad de un nativo – algo que la mayoría de nosotros sólo soñamos mientras luchamos con el aprendizaje de idiomas en el colegio y muchos años después.

El bilingüismo altamente competente es probablemente más común en otros países, ya que la mayor parte de los niños que crecen en los Estados Unidos no están expuestos a otros idiomas. Pero los pasos a lo largo del camino hacia el bilingüismo pueden ayudar a la capacidad general del niño hacia el lenguaje. Y la exposición temprana a más de un idioma puede ofrecer ciertas ventajas, especialmente en la facilidad para la formación de los sonidos en ese idioma.

Pero los padres no deben asumir que la capacidad natural con el lenguaje de los niños pequeños conducirá a unas habilidades verdaderas del lenguaje adulto sin esfuerzo. Erika Hoff, psicóloga de desarrollo, que es profesora de la Florida Atlantic University y autora principal de un artículo de revisión sobre el desarrollo bilingüe en 2015, dijo: “Para todos los que tratan de educar a un niño bilingüe, sea cual sea su trasfondo y razón, es muy importante darse cuenta que la adquisición de un idioma requiere una exposición masiva a ese idioma”.

Los pediatras aconsejan de modo reiterado a los padres hablar lo más posible con sus hijos pequeños, leerles y cantarles. En parte para aumentar su exposición al lenguaje, un aspecto importante incluso para niños que crecen con un solo idioma. Y para fomentar el desarrollo del lenguaje, la exposición debe ser persona a persona. El tiempo frente a una pantalla no cuenta para el aprendizaje del lenguaje en los niños pequeños – ni siquiera en un sólo idioma – aunque los niños pueden aprender más adelante contenidos y vocabulario en programas educativos. “Para el desarrollo bilingüe, el niño necesitará exposición a ambos idiomas”, dijo la Dra. Hoff, “y eso es realmente difícil en un ambiente monolingüe, que es lo que son los Estados Unidos”.

Los pediatras aconsejan a los padres que no hablan inglés que lean en voz alta y que cuenten y cuenten historias y hablen con sus hijos en sus idiomas nativos, de modo que los niños obtengan esa exposición rica y compleja al lenguaje, junto con un contenido e información sofisticados, en lugar de una exposición más limitada que obtendrían de alguien que les hable un idioma en el que el propio hablante no se encuentra cómodo.

Los padres recurren a todo tipo de estrategias para tratar de promover este tipo de exposición. Algunas familias deciden que cada padre hablará un idioma diferente al niño. Pero el niño será capaz de combinar los dos lenguajes, incluso aunque los padres hablen los dos, dice la Dra. Hoff. “No hay aparentemente ninguna investigación que sugiera que los niños necesiten tener idiomas alineados con los hablantes o si no se confundirán.” Aunque por otra parte, esa regla podría ser una manera de asegurarse de que se emplea el idioma “no-inglés”.

Si un niño crece con cuidadores que hablan una lengua extranjera – tal vez una au-pair china o una niñera francesa – el niño puede apreciar algunos beneficios en el proceso de estudio de ese idioma. Pero si un niño crece hablando esa segunda lengua -como coreano, por ejemplo- con primos y abuelos, asiste a una “Escuela del Sábado” que enfatiza el idioma y la cultura, escucha música e incluso lee libros en esa lengua, y visita Corea a lo largo de proceso, ese niño terminará con un sentido mucho más fuerte de la lengua.

Hace falta más tiempo para adquirir dos idiomas que uno, dice la Dra. Hoff, y eso, de nuevo, nos devuelve a la exposición.

“Un niño que está aprendiendo dos idiomas tendrá un vocabulario más reducido en cada uno de ellos que un niño que está aprendiendo uno sólo. Hay las mismas horas en el día tanto si está oyendo Inglés o español “, dice la Dra. Hoff. Los niños estarán bien en cualquier caso, añade. Pueden mezclar los idiomas, pero eso no indica confusión. “Los adultos bilingües mezclan sus idiomas todo el tiempo. Es un signo de habilidad lingüística”.

La Dra. Hoff trabaja en el Sur de la Florida, donde hay una población educada y acomodada que crió a sus hijos en español e inglés. “Los niños empiezan como bebés bilingües, pero cuanto según crecen, el inglés supera al español”, explica. “Los que son bilingües exitosos como adultos siguen siendo mucho mejores en inglés que en español – no iban a la escuela en español, no leían libros en español, y cuando miden realmente el tamaño de sus vocabularios , o la gramática que comprenden, o la coherencia de la narración que producen, no son tan competentes como lo son en inglés”.

Gigliana Melzi, psicóloga de desarrollo y profesora asociada de psicología aplicada en la Universidad de Nueva York que estudia el idioma en familias hispanas de habla hispana e inglesa, estuvo de acuerdo. “Los padres tendrán que ser conscientes sobre la introducción del niño a la alfabetización en ese idioma”, dijo. “Tendrán que reflexionar acerca de las formas en que animarán al niño a mantener el idioma”.

También es importante, dijo, observar a cada niño y asegurarse de que el niño no está sobrecargado de exigencias debido a las expectativas y ambiciones de los padres. Tal vez tres idiomas además de un instrumento musical y un la práctica en serio de un deporte sea demasiado.

Los idiomas que aprendes cuando eres niño son importantes, pero también lo son los idiomas que aprendes más tarde en la vida. “Todos conocemos a personas que hacen grandes contribuciones y hacen ciencia de calidad en inglés y no son hablantes nativos”, dijo la Dra. Hoff. “El cerebro humano es asombroso, y la capacidad humana para adquirir lenguaje es increíble”.

Entonces, ¿qué deben hacer los padres si quieren dar a sus hijos un impulso bilingüe? “Encuentre un hablante nativo y haga que ese hablante nativo tenga conversaciones divertidas e interesantes con su hijo, y su hijo aprenderá algo”, dijo la Dra. Hoff. “No esperes que convierta a tu hijo en un perfecto bilingüe, pero eso está bien” Cualquier cosa que hagas es una ventaja.

La Dra. Melzi dijo que a menudo, un niño que usa de modo fluido dos idiomas en los años preescolares va a la escuela donde se habla inglés, y comienza a usar el inglés para describir lo que sucede allí.

“Hay un impulso a nivel global donde el inglés se convierte en la lengua franca, por lo que es importante que el niño se exponga a la otra lengua temprano, y cuanto más joven eres, más vas a sonar como un nativo”, dijo. Por otro lado, los niños mayores pueden aprender más fácilmente: “Cuanto más joven eres, más ventaja tienes”, dijo. “Cuanto más viejo eres, más eficiente eres, tienes un primer idioma que puedes usar como palanca.”

El verdadero bilingüismo puede ser raro, pero los padres no deben desanimarse por eso, ya que todas las habilidades que los niños adquieren en el camino son muy valiosas, dijo la Dra. Melzi. “Vale la pena, pero es mucho trabajo”.

==================================

Raising a Truly Bilingual Child by Perry Klass, M.D. –  NYT 10/06/2017

https://www.nytimes.com

 

 

 

True bilingualism is a relatively rare and a beautiful thing, and by “true,” I mean speaking two languages with the proficiency of a native — something most of us will only dream of as we struggle with learning languages in school and beyond.

Highly competent bilingualism is probably more common in other countries, since many children growing up in the United States aren’t exposed to other languages. But the steps along the road toward bilingualism can help a child’s overall facility with language. And early exposure to more than one language can confer certain advantages, especially in terms of facility with forming the sounds in that language.

But parents should not assume that young children’s natural language abilities will lead to true grown-up language skills without a good deal of effort. Erika Hoff, a developmental psychologist who is a professor at Florida Atlantic University and the lead author of a 2015 review article on bilingual development, said: “For everybody trying to raise a bilingual child, whatever your background and reason, it’s very important to realize that …

(To continue reading you can visit: https://mobile.nytimes.com/ )

– Brillante intervención por el pacto educativo

De D.ª Elena Martín Ortega, Catedrática de Psicología de la Educación en la Universidad Autónoma de Madrid y experta en educación, para informar en relación con la elaboración de un gran Pacto de Estado Social y Político por la Educación.

Si no tenéis mucho tiempo, no os perdáis a partir del min 53:00. Ante un  PP que  nos pideaún más renuncias, inteligente, ágil y documentada respuesta la de la ponente.

Para seguir el la sesión completa: http://www.congreso.es

– Experto en educación inclusiva denuncia el empleo de los centros bilingües para segregar al alumnado con dificultades

El profesor de Psicología Evolutiva y de la Educación de la Universidad Autónoma de Madrid (UAM) Gerardo Echeita alertó este martes del “peligro de utilizar las políticas de bilingüismo (o de trilingüismo, según las comunidades autónomas) para segregar al alumnado más vulnerable” y derivarlo a aquellos centros donde no se hayan implantado estos programas.

Según este experto en políticas de educación inclusiva y atención a la diversidad, la proliferación de estos colegios bilingües en los últimos años favorece la concentración de estudiantes con necesidades educativas especiales “en centros gueto”.

Echeita realizó estas manifestaciones ante la subcomisión del Congreso de los Diputados para la consecución de un Pacto de Estado Social y Político por la Educación, donde también alertó del Sigue leyendo

– La Educación que ya no compensa

Se proyecta abrir un nuevo hospital en el barrio, dicen. Contará con tres secciones, una para personas muy graves, otra para graves y una tercera para personas con enfermedad leve. Este último departamento se llevará la mayor parte del presupuesto. Se dará un plus salarial a quien trabaje en esta sección. Es comprensible. Estas personas con enfermedad leve tienen más posibilidades de sobrevivir por lo que será necesario dedicarles la mayor inversión. Los datos estadísticos de curación han de ser excelentes. En el departamento de enfermedades muy graves trabajaran profesionales recién incorporados, no se necesitará experiencia previa y por supuesto trabajarán sin plus salarial. Las familias, conscientes de la extrema gravedad de las personas muy enfermas, no se sorprenderán ante los casi seguros fallecimientos. Como se sabe que su recuperación no será fácil, en estos tiempos de crisis, es necesario invertir más y mejor cuando existe una mayor garantía de éxito.

Este modelo de hospital es una reproducción exacta de lo que la Comunidad de Madrid ya está haciendo con los centros escolares públicos a los que coloca el cartel de “bilingüismo”. Son los institutos de secundaria bilingües los que reciben mayor inversión. Estos centros segregan a su alumnado en grupos que reciben atención desigual. Las aulas de sección bilingüe reciben alumnado seleccionado según el nivel socioeconómico de las familias. Si sabes más inglés será probablemente porque en casa te han podido pagar una academia o bien tienes profe particular o será que tu padre o madre te pueden acompañar con los deberes. Con estas condiciones tendrás via libre para entrar directamente al pabellón de alumnado “leve”. Tu profesorado recibirá un plus salarial y se bajarán las ratios en estas aulas. Tened en cuenta que este “alumnado-paciente leve” tiene más posibilidades de éxito por lo que la inversión será mayor. Repito, es importante que los datos estadísticos confirmen las bondades de este sistema segregador. El resto del alumnado escolarizado en aulas “programa bilingüe” padecerá la sobrecarga de chicos y chicas con necesidades de apoyo escolar. Hay “aulas de programa” en las que se coloca el cartel “inglés nivel bajo” que perfectamente se asemejan a ese pabellón clínico en el que se les dejará morir sin más. Las aulas-gueto acogen a ese alumnado de familias silenciosas víctimas también de una sociedad clasista en la que los que están más preparados para competir se llevan la mejor tajada. La escuela pública ya no compensa desigualdades. El dinero público se gasta en pagar segregación, llámese concertada o bilingüe que tanto monta.

Llama la atención el “entusiasmo” con el que venden esta segregación los equipos directivos, (ahora lo llaman posverdad) junto al desconocimiento con el que se lo compran las familias. Aprender lenguas es fundamental pero no puede ser a costa de la exclusión de quienes más apoyo necesitan.

http://www.BabelRed21.wordpress.com

Twitter: @babelred21

 

Artículo publicado en el periódico de la Asociación de Vecinxs de Aluche – Madrid

– ABC publica una noticia falsa sobre bilingüismo y la FAPA F. Giner de los Ríos, responde.

Curiosa la noiticia que hemos leído hoy en ABC. Curioso también el titular: «Rebelión» de padres de centros públicos a favor del bilingüismo y que termina revidincando bajada de ratios y mayor formación del profesorado. Tan a favor como para montar una rebelión no parecen estar. Aquí va el enlace por si decidís que merece la pena leerla: http://www.abc.es/ .

Unas horas después la FAPA Giner de los Ríos ha emitido el siguiente comunicado: 

La FAPA se muestra desagradablemente sorprendida por la difusión de una noticia falsa por parte de ABC respecto del bilingüismo y una rebelión que no existe, por lo que exige una rectificación inmediata a dicho medio de “comunicación”.

La Federación Francisco Giner de los Ríos considera que la noticia completamente falsa que el diario ABC ha difundido en el día de hoy es una muestra evidente de Sigue leyendo